Szakfordító és audiovizuális fordító szakirányú továbbképzési szak Humántudományi Kar
Pannon Egyetem

Németül is indul
Veszprém
Szakirányú továbbképzés
Bölcsészettudomány
Levelező

A Pannon Egyetem Szakfordító és audiovizuális fordító szakirányú továbbképzése felkészít az írott és audiovizuális nyelvi közvetítésre. A hallgatók elsajátítják a fordítás, feliratozás és szinkronfordítás technikáit, valamint a szakmai szoftverek használatát. A képzés gyakorlatorientált, naprakész tudást ad a fordító- és médiaiparban való sikeres elhelyezkedéshez.

Képzési idő

2 félév

Kinek ajánljuk ezt a szakot?

A képzést azoknak ajánljuk, akik magas szintű nyelvtudásukat szeretnék professzionális fordítói és audiovizuális fordítói készségekkel kiegészíteni. Ideális választás mindazoknak, akik érdeklődnek a filmek, sorozatok, médiatartalmak fordítása, feliratozása és szinkronizálása iránt, vagy akik írott szakmai szövegekkel dolgoznak. A szak különösen hasznos nyelvtanárok, kommunikációs és médiaszakemberek, fordítók, újságírók, valamint társadalom- és gazdaságtudományi területen dolgozó szakemberek számára. Azoknak is ajánlott, akik nemzetközi környezetben kívánnak érvényesülni, és fontos számukra a pontos, kulturálisan érzékeny nyelvi közvetítés. A program modern szemléletével és gyakorlatias megközelítésével valódi versenyelőnyt biztosít a nyelvi és médiaiparban.

Elhelyezkezdési információk

Nem áll rendelkezésre diplomás pályakövetési adat ehhez a szakhoz.

Specializációk

Nincs specializáció a képzésen.

Oklevélben szereplő szakképzettség neve

Szakfordító és audiovizuális fordító

Amennyiben nem jutnál be állami ösztöndíjjal támogatott helyre az alábbi önköltségi díjjal tudsz számolni

Önköltségi díj 250 000 Ft/félév

Mit fogsz tanulni a képzés során?

A képzés során először alapozó ismereteket szerzel, amelyek fejlesztik a magyar és idegen nyelvi kifejezőkészségedet, valamint megalapozzák a fordítói pontosságot és nyelvhelyességet. Ezt követik a specifikus alapismeretek, ahol megismered a társadalmi, gazdasági és audiovizuális szövegek sajátosságait, stílusát és terminológiáját. A szakmai ismeretek keretében elsajátítod a fordítási és audiovizuális fordítási technikákat – például a feliratozás, szinkronizálás, hangalámondás és kontrollszerkesztés módszereit –, valamint megtanulod használni a szakmai szoftvereket és eszközöket. A képzés célja, hogy magabiztos, technikailag felkészült és kreatív fordítóként állj helyt a nyelvi és médiaiparban.

A képzés felépítése, tárgygráf

A tárgygráfban szereplő adatok csak tájékoztató jellegűek, inkább az interaktív áttekintést szolgálják, tehát kérnénk hivatalos és részletes információért mindenképpen ellenőrizzétek az aktuális tantervet! A tárgygráf csak a kötelező tárgyakat jeleníti meg! (A specializációk, a kötelezően választható tárgycsoport, szabadon választható, egyéb tárgycsoportok nem szerepelnek rajta!)

https://felveteli.mk.uni-pannon.hu/images/home/szakok/targygraf.html

Milyen kompetenciáidat fejlesztjük?

A képzés során fejlesztjük a nyelvi pontosságot és a stílusérzéket mind magyar, mind idegen nyelven, hogy gördülékenyen és kulturálisan érzékenyen tudj közvetíteni két nyelv között. Erősítjük a fordítói és audiovizuális fordítói készségeidet, beleértve a feliratozás, szinkronizálás és lektorálás technikáit, valamint a fordítást támogató szoftverek használatát. Fejlődik a kritikai gondolkodásod, problémamegoldó képességed és interkulturális kompetenciád, hogy komplex szakmai szövegeket is hitelesen tudj kezelni. Emellett fejlesztjük a digitális és technikai készségeket, amelyek nélkülözhetetlenek a modern fordító- és médiaiparban. A képzés végén a saját kompetenciaútleveledet is átveheted, amely segíti az elhelyezkedést a munkaerőpiacon.

Mitől egyedi a képzésünk?

A képzés egyedisége abban rejlik, hogy ötvözi a klasszikus szakfordítói tudást az audiovizuális fordítás korszerű technikáival. A hallgatók nemcsak az írott szövegek fordításában, hanem a filmek, sorozatok és médiatartalmak feliratozásában, szinkronizálásában és hangalámondásában is gyakorlati tapasztalatot szereznek. A program során megismerik a legmodernebb fordítástámogató és feliratozó szoftvereket, miközben fejlesztik kreativitásukat és technikai érzéküket. Kis csoportos, személyre szabott oktatásban részesülnek, ahol a gyakorlati tudás és a valós piaci igényekre épülő szemlélet áll a középpontban. A szak így egyszerre biztosít nyelvi precizitást, technológiai jártasságot és piacképes szakmai tudást.

Tanterv

https://htk.uni-pannon.hu/hallgatoknak/modelltantervek

Továbblépési, kutatási- és karrierlehetőségek

A képzés elvégzése után a Pannon Egyetemen – összhangban a meglévő mesterszakos végzettséggel – több továbblépési és kutatási lehetőség is nyílik. A megszerzett tudás kiváló alapot ad a fordításelmélet, nyelvészet, kommunikáció- és médiatudomány, valamint a kultúratudomány területén folytatott mesterszintű vagy doktori tanulmányokhoz. A hallgatók bekapcsolódhatnak a Humántudományi Kar kutatási projektjeibe, különösen a nyelvi közvetítés, interkulturális kommunikáció és audiovizuális fordítás témaköreiben. Lehetőség nyílik más egyetemek PhD-képzésében való részvételre, ahol a fordítási és médiatudományi kutatások mellett oktatási vagy szakmai tevékenység is folytatható.

Érettségi pontot adó tárgyak

Felvételi követelmények, pontszámítás

Tájékozódj egyetemünk pontszámító kalkulátora segítségével: https://pontszamito.uni-pannon.hu/

Illetve a felvi.hu oldalán.

Kérdésed van? Vedd fel a kapcsolatot velünk!

Szakfelelős: Dr. Szele Bálint

email: szele.balint@htk.uni-pannon.hu

Tanulmányi referens: Dezső Zsuzsanna, email: dezso.zsuzsanna@htk.uni-pannon.hu

Cím: 8200 Veszprém, Wartha Vince utca 1., tel/fax: (88) 623-715, honlap: https://gfi.htk.uni-pannon.hu/

Fordulj hallgatói nagykövetünkhöz!

Karvaly Csenge (Pannon Egyetem Hallgatói Önkormányzat - Humántudományi Kar Elnöke): karvalycsenge@hok.uni-pannon.hu

Németh Roland (Pannon Egyetem Hallgatói Önkormányzat Elnöke): nemethroland@hok.uni-pannon.hu

Interjú(k) a szakon végzett sikeres öregdiákjainkkal

Egyelőre még nem áll rendelkezésre ilyen tartalom.